Difference between revisions of "Resat"

From Kelabit Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
 
{{Termshort
 
{{Termshort
| pronunciation =  
+
| Usage1        = Mawan teh '''resat''' nedih let dingi,  nekider teh sapaq nedih - His/her glow can be seen from afar, the light is reflected on her clothes.
 +
| Usage2        = Dooq '''beresat''' lapung sinih - this light is bright.
 +
 
 
| kelabit      = resat
 
| kelabit      = resat
 
| kel_derived_a = [[beresat]]
 
| kel_derived_a = [[beresat]]
 
| kel_derived_b =
 
| kel_derived_b =
 
| english      = glare, or light rays
 
| english      = glare, or light rays
| eng_derived_a = to shine
+
| eng_derived_a = to shine, shining, bright
 
| eng_derived_b =
 
| eng_derived_b =
 
| malay        = ?  
 
| malay        = ?  

Revision as of 14:31, 12 November 2017

Usage

  • Mawan teh resat nedih let dingi, nekider teh sapaq nedih - His/her glow can be seen from afar, the light is reflected on her clothes.:
  • Dooq beresat lapung sinih - this light is bright.:
  • {{{Usage3}}}:

Translations

Kelabit - English
resat - glare, or light rays
beresat - to shine, shining, bright
' -
Kelabit - Bahasa Malaysia
resat - ?
beresat - ?
' -

Synonyms

Antonyms