Difference between revisions of "Resat"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "{{Termshort | pronunciation = | kelabit = resat | kel_derived_a = beresat | kel_derived_b = | english = glare, or light rays | eng_derived_a = to shine | eng...") |
|||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Termshort | {{Termshort | ||
− | | | + | | Usage1 = Mawan teh '''resat''' nedih let dingi, nekider men sapaq nedih - her (or his) glow can be seen from afar, because her (or his) dress is glittering. |
+ | | Usage2 = '''Beresat''' mateh edto - the sun is shining | ||
+ | | Usage3 = Dooq '''beresat''' lapung sinih - this light is bright | ||
| kelabit = resat | | kelabit = resat | ||
| kel_derived_a = [[beresat]] | | kel_derived_a = [[beresat]] | ||
| kel_derived_b = | | kel_derived_b = | ||
− | | english = glare, or light rays | + | | english = glare, glow, or light rays |
− | | eng_derived_a = to shine | + | | eng_derived_a = to shine, shining, bright |
| eng_derived_b = | | eng_derived_b = | ||
| malay = ? | | malay = ? | ||
| mal_derived_a = ? | | mal_derived_a = ? | ||
| mal_derived_b = | | mal_derived_b = | ||
− | | synonyms = [[kider]] | + | | synonyms = [[kider]], [[edtang|rena'er]] |
− | | antonyms = | + | | antonyms = |
}} | }} | ||
[[Category:R|resat]] | [[Category:R|resat]] | ||
− | [[Category:Request | + | [[Category:Request Info| resat]] |
Latest revision as of 14:59, 12 November 2017
Contents
Usage
- Mawan teh resat nedih let dingi, nekider men sapaq nedih - her (or his) glow can be seen from afar, because her (or his) dress is glittering.:
- Beresat mateh edto - the sun is shining:
- Dooq beresat lapung sinih - this light is bright:
Translations
- Kelabit - English
- resat - glare, glow, or light rays
- beresat - to shine, shining, bright
- ' -
- Kelabit - Bahasa Malaysia
- resat - ?
- beresat - ?
- ' -