Difference between revisions of "Resat"

From Kelabit Wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Termshort
 
{{Termshort
 
| Usage1        = Mawan teh '''resat''' nedih let dingi,  nekider men sapaq nedih  - her (or his) glow can be seen from afar, because her (or his) dress is glittering.
 
| Usage1        = Mawan teh '''resat''' nedih let dingi,  nekider men sapaq nedih  - her (or his) glow can be seen from afar, because her (or his) dress is glittering.
| Usage2        = '''Beresat''' mateh edtho - the sun is shining
+
| Usage2        = '''Beresat''' mateh edto - the sun is shining
 
| Usage3        = Dooq '''beresat''' lapung sinih - this light is bright
 
| Usage3        = Dooq '''beresat''' lapung sinih - this light is bright
 
| kelabit      = resat
 
| kelabit      = resat
 
| kel_derived_a = [[beresat]]
 
| kel_derived_a = [[beresat]]
 
| kel_derived_b =
 
| kel_derived_b =
| english      = glare, or light rays
+
| english      = glare, glow, or light rays
 
| eng_derived_a = to shine, shining, bright
 
| eng_derived_a = to shine, shining, bright
 
| eng_derived_b =
 
| eng_derived_b =
Line 12: Line 12:
 
| mal_derived_a = ?
 
| mal_derived_a = ?
 
| mal_derived_b =
 
| mal_derived_b =
| synonyms      = [[kider]]
+
| synonyms      = [[kider]], [[edtang|rena'er]]
 
| antonyms      =  
 
| antonyms      =  
 
}}
 
}}

Latest revision as of 14:59, 12 November 2017

Usage

  • Mawan teh resat nedih let dingi, nekider men sapaq nedih - her (or his) glow can be seen from afar, because her (or his) dress is glittering.:
  • Beresat mateh edto - the sun is shining:
  • Dooq beresat lapung sinih - this light is bright:

Translations

Kelabit - English
resat - glare, glow, or light rays
beresat - to shine, shining, bright
' -
Kelabit - Bahasa Malaysia
resat - ?
beresat - ?
' -

Synonyms

Antonyms