Difference between revisions of "Buaq rakuq"
Jump to navigation
Jump to search
m (Bua' raku' moved to Buaq rakuq: Change spelling) |
|||
Line 7: | Line 7: | ||
===Translations=== | ===Translations=== | ||
;Kelabit: | ;Kelabit: | ||
− | * | + | *buaq rakuq |
;English: | ;English: | ||
Line 31: | Line 31: | ||
#[[Wikipedia:Ethnobotany|Ethnobotany]] of the Iban & Kelabit by Hanne Christensen | #[[Wikipedia:Ethnobotany|Ethnobotany]] of the Iban & Kelabit by Hanne Christensen | ||
− | [[Category:B| | + | [[Category:B|buaq rakuq]] |
− | [[Category:Edible Fruit| | + | [[Category:Edible Fruit| buaq rakuq]] |
− | [[Category:Vegetable| | + | [[Category:Vegetable| buaq rakuq]] |
− | [[Category:Request Photo| | + | [[Category:Request Photo| buaq rakuq]] |
Revision as of 10:28, 17 January 2008
Contents
Pronunciation
Bu-a Ra-ku
Noun
Translations
- Kelabit
- buaq rakuq
- English
- no common name, see scientific name below
- Malay
- ?
Alternative spellings
- bua' raku
- bua' raku'
- bua raku
Encyclopedic info
- Scientific name
- garcinia forbesii 1
- English
- A type of wild fruit that looks like mangosteen, but red in colour when ripe. It tastes sour.
- Malay
- Sejenis buah tempatan liar yang rupanya seperti buah manggis, tetapi berwarna merah apabila masak. Rasa buahnya masam.
References
- Ethnobotany of the Iban & Kelabit by Hanne Christensen