Difference between revisions of "Abang (1)"
Jump to navigation
Jump to search
Line 22: | Line 22: | ||
== Example sentences == | == Example sentences == | ||
;Kelabit: | ;Kelabit: | ||
− | #''Emey tauh, nukat ngen sakul / | + | #''Emey tauh, nukat ngen sakul /naruq edteh abang iring arur sinih. Dooq teh inan ebpaq emey lem latiq sinih.'' |
;English: | ;English: | ||
#Let us, dig with a hoe/create a ditch near this stream so that water could flow into this paddy field. | #Let us, dig with a hoe/create a ditch near this stream so that water could flow into this paddy field. | ||
;Malay | ;Malay | ||
#Mari kita, mengorek dengan cangkul/membina sebuah parit dekat anak sungai ini supaya adanya air masuk kedalam sawah padi ini. | #Mari kita, mengorek dengan cangkul/membina sebuah parit dekat anak sungai ini supaya adanya air masuk kedalam sawah padi ini. |
Latest revision as of 14:10, 17 January 2008
Pronunciation
ah-bahng
Translations
- Part of speech
- noun
- English
- Drain [1]
- Ditch
- Canal
- Malay
- Longkang
- Parit
Encyclopedic info
- English
- It is usually man-made. It is usually built with a hoe and to channel water thru from nearby stream and rivers for the supplying of water into the wet paddy fields.
- Malay
- Biasanya dibuat oleh manusia. Ia dibuat dengan mengunakan cangkul untuk membentukkan saluran air kepada sawah-sawah padi yang memerlukan air.
Example sentences
- Kelabit
- Emey tauh, nukat ngen sakul /naruq edteh abang iring arur sinih. Dooq teh inan ebpaq emey lem latiq sinih.
- English
- Let us, dig with a hoe/create a ditch near this stream so that water could flow into this paddy field.
- Malay
- Mari kita, mengorek dengan cangkul/membina sebuah parit dekat anak sungai ini supaya adanya air masuk kedalam sawah padi ini.