Difference between revisions of "Resat"

From Kelabit Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
 
{{Termshort
 
{{Termshort
| Usage1        = Mawan teh '''resat''' nedih let dingi,  nekider teh sapaq nedih  - His/her glow can be seen from afar, the light is reflected on her clothes.
+
| Usage1        = Mawan teh '''resat''' nedih let dingi,  nekider men sapaq nedih  - her (or his) glow can be seen from afar, because her (or his) dress is glittering.
 
| Usage2        = Dooq '''beresat''' lapung sinih - this light is bright.
 
| Usage2        = Dooq '''beresat''' lapung sinih - this light is bright.
 
| Usage3        =  
 
| Usage3        =  

Revision as of 14:34, 12 November 2017

Usage

  • Mawan teh resat nedih let dingi, nekider men sapaq nedih - her (or his) glow can be seen from afar, because her (or his) dress is glittering.
  • Dooq beresat lapung sinih - this light is bright.

Translations

Kelabit - English
resat - glare, or light rays
beresat - to shine, shining, bright
' -
Kelabit - Bahasa Malaysia
resat - ?
beresat - ?
' -

Synonyms

Antonyms